INTERNATIONAL TRANSLATION AGENCY

Home Page

 

Linguistic Information

 

Contacts

 

Join Us

When booking your translation, you might want to check which "flavour" of the language you require!
Consider the following:

Who is your text for? Is it for a business market, aimed at teenagers or is it informal? These considerations are important to ascertain the correct tone of the translation.

Is the translation to be used in your own country for speakers of other languages or to be used in the country of the target language? This is important for localization issues e.g. currency, measurement or culture-specific references in the original text.

If the translation is to be used out of your home country, in which continent will it be used?

 

This is important so we can distinguish between variations of a language e.g. UK English and US English, European Spanish and South American Spanish, European Portuguese and Brazilian Portuguese and Traditional and Simplified Chinese.

If it is to be used in the country of the target language, will it also be used in other countries speaking the same language? This is an important consideration if you are planning sales in several countries. If you are only targeting Austria, for example, you may wish your translation to be carried out by a native-speaker Austrian German translator. But, if you also plan to target other German-speaking countries, it will save costs, if your translation is carried out in standard German.

English |Deutsch | Français
Italiano | Español | Português